Notre agence de traduction dispose d’une grande expérience dans la réalisation de traductions juridiques sans faute : nombre de nos clients sollicitent nos services pour la traduction de contrats ainsi que pour celle d’autres textes à caractère juridique (procès verbaux, par exemple).
Nos gestionnaires de projets choisissent toujours les traducteurs en fonction des besoins de nos clients : pour chaque combinaison de langues nous avons accès à des traducteurs spécialisés dans tous les domaines juridiques. Ainsi, pour la traduction de votre certificat d’études, nous on choisirons un traducteur ayant une bonne expérience dans le secteur éducatif (y compris dans les aléas administratifs de celui-ci). Par contre, pour la traduction d’un certificat de mariage votre traducteur sera une personne qui connaît sur le bout des doigts les aspects du droit conjugal requis pour garantir une traduction parfaite.
L’avantage de travailler avec nous est que, contrairement à de nombreuses agences de traduction, notre service comprend l’authentification du document légal souhaité par un notaire approuvé, quelles que soient la langue cible et la langue source. Nous sommes également conscients du caractère souvent confidentiel des traductions juridiques : nous vous demanderons toujours le minimum d’informations nécessaires tout en assurant une traduction parfaite.
Nous offre un service complet de traduction juridique : traduction spécialisée, mise en page selon les exigences du client et authentification par un notaire assermenté, selon le cas.
N’hésitez pas à nous contacter pour plus d’informations. Nous serons heureux de vous présenter des références et des études de cas relatives aux traductions juridiques réalisées avec brio par notre agence de traduction et de choisir avec vous la solution la plus adaptée à vos projets.